Valodu mācīšanās, Jaunā gada apņemšanās, Skandināvu valodas, Tulkojumi, Motivācija

No apņemšanās līdz plūstošai sarunai: kā 2026. gadā beidzot iemācīties jaunu valodu

Būsim atklāti - Jaunā gada apņemšanās mācīties jaunu valodu visbiežāk paliek tikai uz papīra. Bet ko tad, ja šogad tā beidzot kļūtu par realitāti? Iedomājies sevi brīvi sarunājoties zviedru fika's laikā vai stāstot norvēģu nisse pasakas ģimenē. Mēs, valodu eksperti, dalāmies ar 7 pārbaudītiem soļiem, lai Tava apņemšanās mācīties zviedru, norvēģu, dāņu vai somu valodu nestu augļus. Sāc jau tagad!

Baltic Media, tulkojumi, valodas

The linguistics of humor—why jokes rarely translate well

Ever told a joke in another language and been met with silence? Humor is one of the hardest things to translate. That’s because jokes often rely on wordplay, cultural references, or timing that simply don’t cross linguistic borders.

bussiness translations professional translation services high quality translations

The role of translation in global business success

In today’s interconnected world, businesses rarely operate within the borders of a single country. Whether it’s an e-commerce store, a tech company, or a travel agency, reaching global audiences is now the norm. And at the heart of global expansion lies translation.

quality translation best translation in Latvia best translation in Riga

Why machine translation still needs human touch

With tools like Google Translate and DeepL becoming increasingly accurate, many wonder if human translators are becoming obsolete. While machine translation (MT) has certainly transformed the industry, the truth is that it can’t fully replace human expertise—at least not yet.

Baltic Media, Tulkojumi, Tulkošanas birojs

Kāpēc tulkojumi dažreiz neizklausās dabiski?

Dabisks tulkojums nav tikai vārdu pārnešana citā valodā – tas prasa kultūras izpratni, valodas izjūtu un rūpīgu rediģēšanu.

Baltic Media, valodas, valodu kursi

Valoda un piederība: kā tā mūs apvieno

Valoda ir daudz vairāk nekā saziņas līdzeklis – tā ir tilts, kas savieno cilvēkus un kopienas. Tā ir ne tikai instrumentu sistēma, bet arī identitātes, piederības un kultūras pamats. Kā mēs runājam, norāda uz to, piederam mēs, un kam mēs jūtamies tuvāk.

Baltic Media, tulkojumi, valodas

Emocijas dažādās valodās: vai visas jūtas ir tulkojamas?

Vai visas pasaules emocijas ir vienādas? Mēs visi izjūtam prieku, skumjas un dusmas, bet dažādas kultūras tās apraksta un saprot atšķirīgi. Valoda ne tikai atspoguļo sajūtas – tā ietekmē, kā mēs tās izprotam.

translations, professional translators, experienced translators

How to choose the right translation partner for your business

Expanding your business into international markets is an exciting opportunity, but language barriers can pose significant challenges. Whether you need website localization, legal document translation, or multilingual marketing content, choosing the right translation partner is crucial for accuracy, cultural relevance, and professionalism.

Tulkošana, Baltic Media, valodu centrs

Valodu evolūcija caur tulkošanu: kā tulkojumi veido valodu attīstību?

Tulkošana ir ne tikai valodu sapratnes tilts, bet arī viens no galvenajiem mehānismiem, kas veicina valodu attīstību. Ikreiz, kad vārdi, idejas vai kultūras koncepti tiek pārvērsti no vienas valodas citā, rodas iespēja gan bagātināt, gan mainīt mērķvalodu.

Baltic Media, valodu kursi, valodu apguve

Valodas loma humora izpratnē: kāpēc joki netulkojas vienmērīgi?

Valoda nav tikai līdzeklis, ar ko pateikt jokus — tā veido to struktūru, iespējas un robežas. Tāpēc joks, kas smīdina vienā valodā, citā var izklausīties dīvaini vai pat neizprotami. Humors māca mums, ka valodu zināšanas nav tikai vārdu krājums, bet arī spēja domāt citā kultūrā.

vācu valodas kursi vācu valodas kursi online kvalitatīvi vācu valodas kursi

Metaforas un idiomātiskie izteicieni: kāpēc tos ir tik grūti iztulkot?

Valodas burvība bieži slēpjas tās izteiksmīgumā – metaforās un idiomātiskajos izteicienos. Tomēr tieši šie valodas elementi bieži sagādā vislielākās grūtības tulkošanā. Kāpēc?

Baltic Media, valodu kursi, valodas

Kāpēc joki nešķiet smieklīgi citās valodās?

Valoda nav tikai saziņas līdzeklis — tā ir arī mūsu domāšanas un uztveres spogulis. Viena no jomām, kur tas īpaši spilgti izpaužas, ir humors. Kādēļ joks, kas vienā valodā liek smieties līdz asarām, citā šķiet neizteiksmīgs vai pat pilnībā nesaprotams?

Baltic Media, languages, language courses

Kā jau zināmas valodas ietekmē jaunas valodas apguvi?

Jau zināmas valodas var būt gan palīgs, gan šķērslis – viss atkarīgs no tā, kā tās izmantot. Galvenais ir būt apzināgiem un pielāgot mācīšanās stratēģijas, lai jaunā valoda tiktu apgūta efektīvi un ar prieku!

Vārdi, kurus nevar iztulkot citās valodās

Valodas ir unikālas un atspoguļo sabiedrības kultūru, domāšanas veidu un vērtības. Dažos gadījumos valodām ir vārdi, kuriem nav tieša tulkojuma citās valodās, jo tādus jēdzienus vienkārši neizmanto citās kultūras vidēs. Šie vārdi ir ne tikai interesanti, bet arī atklāj unikālas domāšanas nianses.

2024. gada vārds – «apritīgs», gada nevārds – «grafisks»

Par 2024. gada vārdu izraudzīts īpašības vārds "apritīgs", par gada nevārdu – neatbilstošā nozīmē lietots vārds "grafisks", gada spārnotā teiciena gods piešķirts Valsts prezidenta Edgara Rinkēviča sacītajam gadumijas uzrunā: "Ja nu nesanāks. A ja nu sanāk?", savukārt par gada savārstījumu atzīts Izglītības un zinātnes ministrijas "Pirmšķietami identificēt skolas, kuras neatbilst plānotajiem kritērijiem, ir statistiski viegli izvirzāms sagaidāmais rezultāts".

Šodien ēdienkartē frazeoloģismi: pupu mizas, kiš miš ar rozīnēm un knapsieriņš

Bagāta ir ne vien latviešu ēdienkarte, bet arī valoda, kas nereti ļauj izspēlēt dažādus jokus. Latviešu frazeoloģismiem radoši vietnē Facebook piegājis lietotājs Mārtiņš, kurš izveidojis humoristisku latviešu valodas frazeoloģismu ēdienkarti.  Ēdienkarte, protams, kā joks, bet nopietni sastādīta, iekļaujot tajā uzkodas, pamatēdienus, desertu un arī īpašu ēdienu bērniem. Frazeoloģisms ir leksiski nedalāms, sastāva un struktūras ziņā relatīvi stabils, … Turpināt lasīt Šodien ēdienkartē frazeoloģismi: pupu mizas, kiš miš ar rozīnēm un knapsieriņš