Santeri Juntila, PhD, Greifsvaldes un Helsinku Universitātes pētnieks Mūsdienās visi lībieši runā latviski, bet latviešu valoda daudz ir aizguvusi no lībiešu valodas. Savukārt Baltijas (jūras) somu valodās jeb finnu valodās ir divi vai trīs simti aizguvumu no baltu valodas, kuras runātāji savu valodu nomainīja uz finnu pirmvalodu jau pirms pāris tūkstošiem gadu. Latvietis, kas apgūst … Turpināt lasīt Baltijas somu un baltu valodu sakari ietiecas 3000 gadu senā pagātnē
Birka: Tulkošanas birojs
Tulkošanas birojs Baltic Media klientiem, kuriem vajadzīgi kvalitatīvi un ātri tulkojumi
Tulkošanas birojs ir organizācija, kas nodrošina tulkošanas pakalpojumus. Tulkošanas pakalpojumi ir lingvistiskie pakalpojumi, kas ietver teksta vai runas tulkošanu no vienas valodas uz otru. Tulkošanas birojs var sniegt dažāda veida tulkošanas pakalpojumus, tostarp: Rakstiskus tulkojumus, piemēram, dokumentu, tīmekļa vietņu, mārketinga materiālu, juridisko dokumentu utt. tulkošanu. Mutiskus tulkojumus, piemēram, konferencu, semināru, tikšanos, telefona sarunu utt. tulkošanu. … Turpināt lasīt Tulkošanas birojs Baltic Media klientiem, kuriem vajadzīgi kvalitatīvi un ātri tulkojumi
Kā komunicēt globālajā daudzvalodu pasaulē?
Mūsdienu globalizācijas procesi rada nepieciešamību pēc komunikācijas dažādās valodās un dažādās kultūrās. Tad talkā var nākt tulkošanas birojs, kas mūsdienās ir vērtīgs palīgs uzņēmumiem un organizācijām, kam nepieciešama palīdzība globālā mārketinga, klientu apkalpošanas un lokalizācijas vajadzībām. Tas nepieciešams arī privātpersonām dokumentu vai citu tekstu tulkošanai. Tādos gadījumos tulkojumu atbilstību avota tekstam mēdz apliecināt ar tulkotāja, … Turpināt lasīt Kā komunicēt globālajā daudzvalodu pasaulē?
Vislabākais tulkotājs ir cilvēks | Kāpēc ir vajadzīgs tulkošanas birojs?
Kāpēc ir vajadzīgs tulkošanas birojs? Tāds jautājums var rasties mūsdienu digitālās ekonomikas laikmetā, kad daudzus intelektuālus darbus pārņem roboti. Tajā skaitā tulkošanas roboti, izmantojot mašīntulkošanas metodes, no kurā vispazīstamākā ir Google. Eksperti ir vienisprātis, ka tulkošanas birojs, kurā tiks izmantoti cilvēki, dzīvi tulkotāji, vienmēr būs vajadzīga biznesa nozare. Pat vislabākie tulkošanas roboti netiks līdz cilvēka intelekta … Turpināt lasīt Vislabākais tulkotājs ir cilvēks | Kāpēc ir vajadzīgs tulkošanas birojs?
Tīmekļa pārvaldnieka (webmaster) asistents/-e
Starptautisks valodu pakalpojumu uzņēmums SIA “Baltic Media Ltd” aicina pievienoties savai komandai Tīmekļa pārvaldnieka (webmaster) asistentu/-i. Pienākumi: Ievietot un kontrolēt uzņēmuma digitālo saturu uzņēmuma mājas lapās uz WordPress daudzvalodu platformas. Prasības kandidātiem: Zināšanas un pieredze satura veidošanā WordPress un citās CMS platformāsPrasme strādāt ar teksta un maketēšanas programmām vai interese to iemācīties; Interese un tehniskā … Turpināt lasīt Tīmekļa pārvaldnieka (webmaster) asistents/-e
Kurš drīkst tulkot Amandas Gormanas tekstus jeb literatūras populisms?
Šis raksts būs par respektu. Pret autoru un tulkotāju. Ikviens teksta tulkojums ir mākslas forma un tajā jāievēro šie abi nosacījumi. Amandas Gormanas gadījums ir labs piemērs, lai šo respektu apspriestu. Gormanas skandāls Viss sākās ar to, ka amerikāņu dzejnieces Amandu Gormanas dzeju izlēma tulkot Eiropā. Negaidīti aktualizējās tēma par to, ka katrs tulkotājs šādu … Turpināt lasīt Kurš drīkst tulkot Amandas Gormanas tekstus jeb literatūras populisms?
Kas ir apliecināts tulkojums un cik tas maksā?
Kas ir apliecināts tulkojums un cik tas maksā?
Radīts viedais cimds, kas ļauj iztulkot zīmju valodu ar 99% precizitāti
Kalifornijas Universitātes pētnieki izstrādājuši risinājumu, ar kura palīdzību iespējams ātri iztulkot zīmju valodu un pārvērst to rakstītos un runātos vārdos. Tā pamatu veido augsto tehnoloģiju cimds un īpaša mobilā lietotne. Risinājums strādā reāllaikā un pagaidām ļauj interpretēt 660 amerikāņu zīmju valodas simbolus ar 98.63% augstu precizitāti. Viedais cimds aprīkots ar izstiepjamiem sensoriem, kuri izgatavoti no elektriskiem … Turpināt lasīt Radīts viedais cimds, kas ļauj iztulkot zīmju valodu ar 99% precizitāti
Medicīniskie tulkojumi | ISO sertifikācija | Atbildības apdrošināšana
Medicīniskie tulkojumi | ISO sertifikācija | Atbildības apdrošināšana Medicīnisko tulkojumu aģentūra „Baltic Media” Ltd specializējas tulkošanas pakalpojumu sniegšanā globālajā tirgū. Mūsu lingvistiem ir plašas zināšanas medicīnas, biotehnoloģiju, veselības aprūpes, medicīniskā aprīkojuma, farmācijas un lauksaimniecības/veterinārijas tirgus segmentos. Medicīnas tulkojumi Baltic Media tulkošanas birojā - kvalitātes garantija un apdrošināšana Medicīnisko tekstu tulkošana tiek uzticēta tikai viskvalificētākajiem … Turpināt lasīt Medicīniskie tulkojumi | ISO sertifikācija | Atbildības apdrošināšana
Vislabākais tulkotājs ir cilvēks
Kāpēc ir vajadzīgs tulkošanas birojs? Tāds jautājums var rasties mūsdienu digitālās ekonomikas laikmetā, kad daudzus intelektuālus darbus pārņem roboti. Tajā skaitā tulkošanas roboti, izmantojot mašīntulkošanas metodes, no kurā vispazīstamākā ir Google. Eksperti ir vienisprātis, ka tulkošanas birojs, kurā tiks izmantoti cilvēki, dzīvi tulkotāji, vienmēr būs vajadzīga biznesa nozare. Pat vislabākie tulkošanas roboti netiks līdz cilvēka intelekta spējām komunicēt citā valodā. … Turpināt lasīt Vislabākais tulkotājs ir cilvēks
