quality translation best translation in Latvia best translation in Riga

Why machine translation still needs human touch

With tools like Google Translate and DeepL becoming increasingly accurate, many wonder if human translators are becoming obsolete. While machine translation (MT) has certainly transformed the industry, the truth is that it can’t fully replace human expertise—at least not yet.

Baltic Media, Tulkojumi, Tulkošanas birojs

Kāpēc tulkojumi dažreiz neizklausās dabiski?

Dabisks tulkojums nav tikai vārdu pārnešana citā valodā – tas prasa kultūras izpratni, valodas izjūtu un rūpīgu rediģēšanu.

Baltic Media, tulkojumi, valodas

Emocijas dažādās valodās: vai visas jūtas ir tulkojamas?

Vai visas pasaules emocijas ir vienādas? Mēs visi izjūtam prieku, skumjas un dusmas, bet dažādas kultūras tās apraksta un saprot atšķirīgi. Valoda ne tikai atspoguļo sajūtas – tā ietekmē, kā mēs tās izprotam.

translations, professional translators, experienced translators

How to choose the right translation partner for your business

Expanding your business into international markets is an exciting opportunity, but language barriers can pose significant challenges. Whether you need website localization, legal document translation, or multilingual marketing content, choosing the right translation partner is crucial for accuracy, cultural relevance, and professionalism.

quality translation best translation in Latvia best translation in Riga

Vai tulka profesijai nepieciešami valodu kursi?

Ja vēlies kļūt par profesionālu, konkurētspējīgu tulku, ieteicams apvienot pašmācību/studijas ar kvalitatīviem kursiem. Jo īpaši svarīgi tas ir specializētajās jomās (juridiskā, medicīnas tulkošana).

Iedomājies, ka iemācies spāņu, japāņu vai pat seno maiju valodu vienā naktī – vienkārši lejupielādējot zināšanas tieši smadzenēs. Tas izklausās pēc zinātniskās fantastikas, bet vai tas varētu kļūt par realitāti līdz 2070. gadam? PIEZĪME: šīs ir tikai spekulācijas.

Valodu apguve 2070. gadā: vai mācīsimies caur lejupielādēm smadzenēs?

Iedomājies, ka iemācies spāņu, japāņu vai pat seno maiju valodu vienā naktī – vienkārši lejupielādējot zināšanas tieši smadzenēs. Tas izklausās pēc zinātniskās fantastikas, bet vai tas varētu kļūt par realitāti līdz 2070. gadam? PIEZĪME: šīs ir tikai spekulācijas.

Tulkošana, Baltic Media, valodu centrs

Valodu evolūcija caur tulkošanu: kā tulkojumi veido valodu attīstību?

Tulkošana ir ne tikai valodu sapratnes tilts, bet arī viens no galvenajiem mehānismiem, kas veicina valodu attīstību. Ikreiz, kad vārdi, idejas vai kultūras koncepti tiek pārvērsti no vienas valodas citā, rodas iespēja gan bagātināt, gan mainīt mērķvalodu.

«Balsu talkā» mācīs tehnoloģijām runāt latviski

  Vai esat mēģinājuši "Youtube" latviskiem videoklipiem uzlikt latviešu subtitrus? Vai arī dot balss komandas latviski tālrunim, "gudrajai mājai", robotam putekļsūcējam, virtuālajiem asistentiem vai vēl kādai viedajai tehnoloģijai? Bieži vien tas gluži vienkārši nestrādā vai arī rezultāts ir kļūdains. Tas tādēļ, ka viedās tehnoloģijas latviešu valodu lielākoties neatpazīst. Taču tagad ikvienam no mums ir iespēja piedalīties projektā, … Turpināt lasīt «Balsu talkā» mācīs tehnoloģijām runāt latviski

Eiropā izveidota platforma, kas palīdzēs nojaukt valodu barjeru

Eiropas Savienības finansētā projektā “SELMA” izveidotā platforma palīdzēs nojaukt valodu barjeras, “Latvijas Avīzei” apliecināja Latvijas Universitātes Mākslīgā intelekta laboratorijas vadošais pētnieks Guntis Bārzdiņš. Latvijas Universitātes Matemātikas un informātikas institūts (LU MII) sācis līdzdalību Eiropas Savienības pētniecības un inovāciju programmas “Horizon 2020” projekta “SELMA” īstenošanā. Projekta laikā ar dažādu valstu institūciju palīdzību tiks izveidota daudzvalodu atvērtā … Turpināt lasīt Eiropā izveidota platforma, kas palīdzēs nojaukt valodu barjeru

Ierunājot Latvijas himnu, aicina palīdzēt mākslīgajam intelektam atpazīt latviešu valodu

Ikviens, kura dzimtā valoda nav latviešu, ir aicināts iesaistīties mākslīgā intelekta apmācībā, ierunājot Latvijas valsts himnu tīmekļa vietnē "Ierunā himnu". Valodu tehnoloģiju uzņēmums "Tilde" iesūtītos audioierakstus izmantos, lai veidotu iekļaujošu mākslīgā intelekta risinājumu latviešu valodas runas atpazīšanai. "Tildes" mākslīgā intelekta biznesa attīstītājs Mārtiņš Sūna skaidroja, ka mākslīgā intelekta apmācība ir sarežģīts un laikietilpīgs process, kas nav … Turpināt lasīt Ierunājot Latvijas himnu, aicina palīdzēt mākslīgajam intelektam atpazīt latviešu valodu

Mākslīgā intelekta valodu tehnoloģijas – attīstības tendences un jaunas iespējas

Covid-19 pandēmija izraisījusi straujas pārmaiņas patērētāju tendencēs un veicinājusi uzņēmumu un institūciju interesi par valodu tehnoloģiju risinājumiem straujāk nekā varējām prognozēt. Vēlos dalīties pārdomās, kas mūs sagaida 2021.gadā un par kādiem mākslīgā intelekta risinājumiem uzņēmumiem vajadzētu domāt. Mašīntulkošana – durvis uz daudzvalodīgo pasauli Esam pārliecināti, ka arī biznesa organizācijas Latvijā pārvarēs iespējamās bažas un aktīvi ieviesīs … Turpināt lasīt Mākslīgā intelekta valodu tehnoloģijas – attīstības tendences un jaunas iespējas