Kā stiprināt dzimto valodu paÅ”u zemē?

Baltic Media Valodu mācÄ«bu centrs Valsts prezidents Egils Levits RÄ«gas pilÄ« bija pulcējis vienkopus daudzas personas ā€“ gan valodniekus, literātus, mācÄ«bspēkus, gan arÄ« par valsts valodu atbildÄ«go institÅ«ciju pārstāvjus ā€“, lai meklētu risinājumus, kā uzlabot valsts valodas politiku un kā veicināt mÅ«su lingvistisko uzvedÄ«bu dažādās dzÄ«ves jomās. Atklājot diskusiju ā€œTēmturis ā€“ valsts valodaā€, Levits uzsvēra, ka valsts valoda ir viens … Turpināt lasÄ«t Kā stiprināt dzimto valodu paÅ”u zemē?

German Gender Disagreement

The Association for German Language (GfdS) is calling for end to the practice of using an asterisk to make gender-specific nouns seem gender-neutral in German, reports Deutsche Welle. In the same way that the asterisk has been used in the U.S. to create gender-neutral words like Latinx, it has been used more and more frequently in German … Turpināt lasÄ«t German Gender Disagreement

#DiscoverTranslation | Tulkotāja profesijas popularizēŔanas kampaņa personām ārpus valodu nozares

Mēs visi izmantojam rakstiskos tulkojumus, pat ja dažkārt to uztveram kā paÅ”saprotamu. Skatiet, piemēram, pārtikas produktu etiÄ·etes. Tām jābÅ«t jÅ«su valodā – ne tikai tāpēc, lai zinātu, ko ēdat, bet arÄ« tāpēc, lai atklātu sastāvdaļas, kas var izraisÄ«t alerÄ£isku reakciju. Å is ir tikai viens no daudziem piemēriem, kas parāda, kā profesionāli tulkojumi mums palÄ«dz ikdienas … Turpināt lasÄ«t #DiscoverTranslation | Tulkotāja profesijas popularizēŔanas kampaņa personām ārpus valodu nozares